Ноя 16, 2022

Идиомы в английском языке

Идиомы в английском языке6 черно-белых английских идиом

Идиомы (фразеологические обороты) это устойчивые сочетания слов, остроумные, выразительные и часто эмоциональные. Идиомы в английском языке встречаются в речи повсеместно, но иностранцам понять идиомы бывает трудно.

“It’s all Greek to me!” скажут англичане, если им что-то совершенно непонятно. «Китайская грамота», – скажем мы. Те, кто изучает английский язык, примерно так реагирует на идиомы.

В английском языке существует множество образных выражений связанных с разными цветами. Некоторые совпадают с русским языком, например, «green with envy» – «позеленеть от зависти». Другие имеют иное значение о котором сложно догадаться с первого раза, например, «once in a blue moon» – дословно «когда-нибудь под синей луной», а прямой перевод «очень редко». Сегодня мы познакомим вас только c самыми популярными идиомами двух цветов: черный цвет и белый цвет.

 

Белый цвет

1. As white as a ghost

Русский вариант: белый как мел, бледный как мертвец.

Значение: Можно сказать о человеке с очень бледным лицом/болезненным лицом. Чаще всего используем, когда бледность вызвана испугом или шоком.

Пример: She always turns as white as a ghost when she sees a spider. Она всегда бледнеет когда видит паука.

Похожие выражения: white as a sheet — белый, как лист бумаги

2. “To tell a white lie”

Русский вариант: ложь во благо.

Значение: Невинная ложь; обман, который приносит пользу, от которого больше пользы, чем вреда.

Пример: We had to tell our mom a white lie about the money. We couldn’t let her know how much money we’d spent on our family vacay. Мы были вынуждены немного приврать нашей маме по поводу денег. Мы не смогли признаться сколько мы потратили на наш семейный отпуск.

3. White elephant

Идиомы и фразы в английском языкеЗначение: бесполезное, нежелательное имущество, содержание которого часто стоит денег.

Пример: Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure. Твоя машина — дорого тебе обходится, но совершенно бесполезна, так как она часто ломается.

Интересный факт: В качестве одной из альтернатив западной традиции обмена подарками на Рождество «Тайный Санта» существует обмен подарками в стиле «Белый слон».

Оставаясь верными значению идиомы, подарки, как правило, недорогие, забавные предметы, точно не нужные и бесполезные в использовании.

В данном обмене подарками важна не ценность презента, а стремление рассмешить собравшихся и удивить их своей оригинальностью.

 

Черный цвет

1. Black sheep

Идиомы в английскомРусский вариант: паршивая овца, в семье не без урода.

Значение: человек, отличающийся от своих родственников или ближайшего окружения (в плохую сторону).

Пример:

Al is the only one in his family who hasn’t gone to college. He’s the only one who doesn’t have a proper job. He’s considered to be the black sheep of the family.

Эл – единственный в семье, кто не поступил в колледж. Он единственный, у кого нет нормальной работы. В семье его считают паршивой овцой.

2. Black out

Значение: У данного выражения есть два варианта использования. Первый вариант про техническое отключение, например, «вырубило» свет, может также использоваться в значении затемнить, погасить свет. Второй вариант про человека — потерять сознание, упасть в обморок.

Пример:

We had a huge black out here last night, the whole town was out of power for about 7 hours! Прошлой ночью было огромное отключение, весь город был без электричества 7 часов.

I don’t know what happened to him, he just blacked out! Я не знаю что с ним произошло, он просто отключился!

Интересный факт: Раньше «Blackout» называли военную тактику, когда при обстреле городов власти принимали решение выключить свет во всех домах. Это стратегия широко использовалась во время первой и второй мировых войн. В современном мире преимущества отключения света теперь в значительной степени сведены на нет из-за технологического прогресса. Сегодня экипажам легко доступны не только очки ночного видения, но и сложные спутниковые и инерциальные навигационные системы, позволяющие самолетам и управляемым ракетам легко обнаруживать статичную цель.

3. As black as coal

Английские ИдиомыРусский вариант: черный как сажа / смоль / уголь.

Значение: очень черный (слово “coal” означает “уголь”).

Пример:

There were many clouds last night and the sky was as black as coal.

Прошлой ночью было облачно, и небо было черным как уголь.

 

Какие идиомы с цветом вы знаете? Если вспомнили русский вариант, но не знаете есть ли такое выражение в английском языке, то пишите в комментариях, мы поможем!

Удачи всем в изучении английского языка! Вы всегда сможете совершенствовать свой английский на наших курсах английского языка в Glory School. Узнайте свой уровень английского языка прямо сейчас, пройдя бесплатный онлайн-тест.

Также, подписывайтесь на телеграм-канал, там только самые полезные материалы для изучающих английский.

Александра Воробьева
16.11.2022