10 English idioms about money and finance
Идиоматическое выражение – это выражение, переносное значение которого отличается от буквального значения. Мы слышим идиомы каждый день — как в разговоре, так и в средствах массовой информации.
Вы можете столкнуться с приведенными ниже идиомами английского языка чаще всего в устной или письменной беседе. Английские идиомы о деньгах и финансах могут помочь улучшить ваши разговорные навыки, ибо они показывают носителям языка, что вы понимаете культурное значение и контекст используемой идиомы.
Выучите эти коммуникативные фразы и идиомы, чтобы использовать их в повседневных разговорах.
Обратите внимание на примеры и попробуйте составить свои собственные предложения.
1. To cost an arm and a leg
Дословно — Стоить руки и ноги
Определение: Очень дорого
Пример: «The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.»
2. To make a killing
Дословно — Совершать убийство
Определение: Финансовый успех, зарабатывать много денег
Пример: «He made a killing on the stock market.»
3. Save money for a rainy day
В русском языке – Откладывать на черный день
Определение: Копить деньги на случай, когда они могут понадобиться неожиданно
Пример: I always save money for a rainy day. You never know when you’re going to fall on hard times.
4. Bread and butter
Дословно — Хлеб и масло
Определение: Работа или деятельность, которая является основным источником дохода
Пример: «I’m a writer but teaching is my bread and butter.»
5. Hit pay dirt
Дословно — Ударить по грязи
Определение: Неожиданно оказаться в ситуации успешного заработка
Пример: «Charlie finally hit pay dirt with his latent invention.»
6. Keep the wolf from the door
Дословно — Держите волка подальше от двери
Определение: Бороться с нищетой
Пример: «My grandparents earned barely enough money to keep the wolf from the door.»
7. Live high off the hog
Дословно – Жить высоко над свиньями
Определение: Жить на широкую ногу
Пример: «Now he’s wealthy and living high off the hog.»
8. Rob Peter to pay Paul
Дословно – Ограбить Питера, чтобы заплатить Полу
Определение: Поддерживать одно в ущерб другому
Пример: «David borrowed from a friend to pay his overdraft, a typical case of robbing Peter to pay Paul.»
9. Go Dutch
Дословно – По-голландски
Определение: Разделить стоимость чего-то, например, еды или билета на концерт
Пример: «Young people today tend to go Dutch when they go out together.»
10. Gnomes of Zurich
Дословно – Гномы из Цюриха
Определение: Уничижительный термин для швейцарских банкиров, которые контролируют большие суммы денег и не заинтересованы в происхождении средств и защите клиентов.
Пример: «The gnomes of Zurich refuse to cooperate with the investigating officials.»
Удачи всем в изучении английского языка!
Вы всегда сможете совершенствовать свой английский на наших школе Glory School.
Узнайте свой уровень английского языка прямо сейчас, пройдя бесплатный онлайн-тест.
Также, подписывайтесь на телеграм-канал и Яндекс Дзен, там только самые полезные материалы для изучающих английский язык.