Еще больше статей и много интересного на Яндекс Дзен

Английские идиомы о деньгах и финансах

10 English idioms about money and finance

Английские идиомы о деньгах и финансах

Идиоматическое выражение – это выражение, переносное значение которого отличается от буквального значения. Мы слышим идиомы каждый день — как в разговоре, так и в средствах массовой информации.
Вы можете столкнуться с приведенными ниже идиомами английского языка чаще всего в устной или письменной беседе. Английские идиомы о деньгах и финансах могут помочь улучшить ваши разговорные навыки, ибо они показывают носителям языка, что вы понимаете культурное значение и контекст используемой идиомы.

Выучите эти коммуникативные фразы и идиомы, чтобы использовать их в повседневных разговорах.
Обратите внимание на примеры и попробуйте составить свои собственные предложения.

 

1. To cost an arm and a leg

Дословно — Стоить руки и ноги

Определение: Очень дорого

Пример: «The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.»

2. To make a killing

Дословно — Совершать убийство

Определение: Финансовый успех, зарабатывать много денег

Пример: «He made a killing on the stock market.»

3. Save money for a rainy day

В русском языке – Откладывать на черный день

Определение: Копить деньги на случай, когда они могут понадобиться неожиданно

Пример: I always save money for a rainy day. You never know when you’re going to fall on hard times.

4. Bread and butter

Дословно — Хлеб и масло

Определение: Работа или деятельность, которая является основным источником дохода

Пример: «I’m a writer but teaching is my bread and butter.»

5. Hit pay dirt

Дословно — Ударить по грязи

Определение: Неожиданно оказаться в ситуации успешного заработка

Пример: «Charlie finally hit pay dirt with his latent invention.»

6. Keep the wolf from the door

Дословно — Держите волка подальше от двери

Определение: Бороться с нищетой

Пример: «My grandparents earned barely enough money to keep the wolf from the door.»

7. Live high off the hog

Дословно – Жить высоко над свиньями

Определение: Жить на широкую ногу

Пример: «Now he’s wealthy and living high off the hog.»

8. Rob Peter to pay Paul

Дословно – Ограбить Питера, чтобы заплатить Полу

Определение: Поддерживать одно в ущерб другому

Пример: «David borrowed from a friend to pay his overdraft, a typical case of robbing Peter to pay Paul.»

9. Go Dutch

Дословно – По-голландски

Определение: Разделить стоимость чего-то, например, еды или билета на концерт

Пример: «Young people today tend to go Dutch when they go out together.»

10. Gnomes of Zurich

Дословно – Гномы из Цюриха

Определение: Уничижительный термин для швейцарских банкиров, которые контролируют большие суммы денег и не заинтересованы в происхождении средств и защите клиентов.

Пример: «The gnomes of Zurich refuse to cooperate with the investigating officials.»

 

Удачи всем в изучении английского языка!

Вы всегда сможете совершенствовать свой английский на наших школе Glory School.

Узнайте свой уровень английского языка прямо сейчас, пройдя бесплатный онлайн-тест.

Также, подписывайтесь на телеграм-канал и Яндекс Дзен, там только самые полезные материалы для изучающих английский язык.


10.02.2023