Еще больше статей и много интересного на Яндекс Дзен

Слова, которые поменяют ваше прежнее восприятие мира

Мы собрали в одном месте несколько этимологических фактов, которые перевернут ваше представление об английском языке (и не только). Начнём с прощания. Всем знакомое слово “Goodbye” содержит в себе слово “Good”, но в этом слове оно не означает «хороший». “Goodbye” — сокращенная версия фразы “God be with you” — «Да пребудет с тобой Бог», которая широко использовалась при прощании и благословении в древности. С течением времени фраза сильно упростилась, и “God” трансформировалось в “good” по аналогии с выражениями “good day” и “good morning”. Уже к концу 16 века стандартное прощание в английском приняло привычную для нас форму.
Добавьте описание

Английские слова“Ham” в слове “hamburger” не содержит никакой отсылки к мясной основе данного продукта. Хоть слово “ham” и переводится как «ветчина, окорок», само слово произошло от названия жителя немецкого города Гамбург — “Hamburger». Прямая связь между этим видом еды и жителями Гамбурга не установлена, но можно отметить тот факт, что именно из Гамбурга происходила большая волна эмиграции в Америку, где в прошлом веке зародилась индустрия мясных котлет и булочек, покорившая весь мир.

Еще один кулинарный термин, к тому же ближайший родственник гамбургера — “Sandwich” имеет интересную историю появления. Никакого песка “sand” не было использовано при первом приготовлении английского бутерброда! Сэндвич был назван в честь Джона Монтегю, графа Сэндвича.

Граф был известен своей страстью к азартным играм. Он не хотел покидать игровой стол даже на время обеда, поэтому требовал у прислуги приносить ему подсоленную говядину, положенную между двумя кусками хлеба.
Быстро и очень вкусно — идеей остается только восхищаться, но азартную зависимость мы, конечно, не одобряем.

“Idiot” — слово заимствованное во многие языки из древнегреческого. В английском языке использовалось часто, но стало особо популярно в использовании только в начале 2000х .

Значение слова оставалось неизменным с момента заимствования и полностью совпадает с русским вариантом, человек с низкими умственными способностями. А вот первоначальное значение совершенно не связано с этим смыслом, в Древней Греции так называли любого человека, который не являлся политиком.

Изучаем английские словаСледующее слово “Turkey”, которое переводится на русский язык как «индейка». Эта птица во многих языках мира своим названием намекает на пути первоначальных поставок этого вида мяса.

В Россию индейка поставлялась из Индии, как и во Францию, где ее называют “dinde”, что буквально переводится как «из Индии».

А вот в Англию индейка прибыла впервые из Северной Африки, с территорий, которые находились на тот момент под управлением Османской империи, то есть была под контролем турков, отсюда и название!

“Freelancer” — слово вызывающее множество шуток лет 10 назад, но ставшее абсолютной реальностью для миллионов людей сегодня. Само слово имеет интересную основу: “free”«свободный» и “lance” «бросать копье». Изначально фрилансерами называли солдат, которые не принадлежали ни к какой определенной армии, а работали по найму, продавая свой навык владения копьем. Поэтому можно смело переводить “freelancer” как свободный боец.

Есть еще одно обыкновенное слово, появившееся необыкновенным путем — “Soccer” — американский футбол. Есть два направления: футбол по правилам Школы Регби, известный, как регби “rugby” и футбол по правилам Ассоциации “association football”. Так вот слово “Soccer” является просто странным сокращением слова “asSOCiation”.

 

Изучаем английские словаПоследняя история самая длинная, но и самая интересная на наш взгляд. Заимствованное слово от английского “spam” и даже образованный глагол «спамить» широко используется в повседневной жизни. Само слово изначально произошло от аббревиатуры “SPAM”, которая расшифровывалась, как “Spiced ham” «острая ветчина», а также «Shoulder of pork and ham” «свиные лопатки и окорока» и являлась продуктом крупной американской компании Hormel Foods.

После Второй мировой войны остались огромные запасы консервов “SPAM”, изготовленных для снабжения во время войны не только американских солдат, но и солдат союзников по программе ленд-лиза. Для того, чтобы сбыть свою продукцию, компания Hormel Foods провела первую в своем роде рекламную кампанию.

Слово «SPAM» бросалось в глаза на каждом углу, с витрин всех дешёвых магазинов, оно было написано на бортах автобусов и трамваев. Слово можно было прочесть на фасадах домов и в газетах. Реклама консервов «SPAM» беспрерывно транслировалась по радио.

Отсюда пошло множество шуток между теми, кто застал эту консервную лихорадку вживую. Однако, свое окончательное значение слово “spam” получило после знаменитого скетча на телевизионном шоу Великобритании 1969 года. В этом скетче высмеивалась назойливость и бесполезность подобного рода рекламы и слово приобрело свое современное значение, которое в наши дни используется чаще всего в компьютерном сленге.

Знали ли вы эти истории? Может у вас есть собственные интересные находки в области происхождения слов? Делитесь в комментариях! Когда мы изучаем что-то новое, мы всегда попутно узнаем много фактов из совершенно разных дисциплин.

Удачи всем в изучении новых слов! Вы всегда сможете совершенствовать свой английский на наших курсах в Glory School. Узнайте свой уровень английского языка прямо сейчас, пройдя бесплатный онлайн-тест.

Также, подписывайтесь на телеграм-канал, там только самые полезные материалы для изучающих английский.

 

Александра Воробьева
14.11.2022